Çfarë Do Të Thotë Fjala "kompadre"?

Përmbajtje:

Çfarë Do Të Thotë Fjala "kompadre"?
Çfarë Do Të Thotë Fjala "kompadre"?

Video: Çfarë Do Të Thotë Fjala "kompadre"?

Video: Çfarë Do Të Thotë Fjala
Video: Çfarë do të thotë fjala selefi - Dr. Imam Ahmed Kalaja 2024, Nëntor
Anonim

Fjala kompadre në rusisht u shfaq në të njëjtën mënyrë si fjalët biznes, marketing, ipad. Ky është i ashtuquajturi huazim, kur ekziston një proces i shkëmbimit të fjalëve ndërmjet përfaqësuesve të grupeve të ndryshme etnike. Për shembull, "biznes" në anglisht do të thotë "biznes". Rusët e adoptuan këtë term rreth 30 vjet më parë, dhe tani ai është përdorur përgjithësisht, dhe kuptimi i tij është i kuptueshëm për një person rus dhe nuk kërkon përkthim nga anglishtja.

Çfarë do të thotë fjala "kompadre"?
Çfarë do të thotë fjala "kompadre"?

E njëjta gjë është me fjalën "kompadre", e cila gjoja u shfaq në gjuhën tonë gjatë epokës Sovjetike. Kuptimet e tij janë "mik", "mik", i cili i bëri jehonë adresës "shoku", i adoptuar më pas në BRSS komuniste. Në ato ditë, gazetat spanjolle ndonjëherë shiteshin në kioskat e shtypit. Fëmijët nga BRSS korrespondonin me fëmijë nga vendet e tjera, përfshirë Spanjën, në mënyrë që "miqësia e popujve" (një koncept që ishte një nga konceptet kryesore në propagandën komuniste) të ekzistonte jo me fjalë, por me vepra. Studentët korresponduan me qëllim që të mësonin gjuhën e marrësit dhe të mësonin më shumë për jetën në vendet e tjera. Dhe mbi informacionin politik të shkollës ata folën për shfrytëzimet e spanjollëve, anëtarë të Partisë Komuniste. Në atë kohë fjala "kompadre" tingëllonte nga buzët e banorëve të BRSS.

Huamarrja - cila është forca e tyre?

Zhvillimi i gjuhës ruse (si çdo tjetër) do të ishte i pamundur pa huazimin e fjalëve të huaja. Mbi të gjitha, gjuha është një mjet komunikimi, kështu që ajo reagon në mënyrë fleksibile dhe relativisht shpejt ndaj nevojave të shoqërisë. Si rezultat i komunikimit midis popujve të ndryshëm, gjuha pasurohet reciprokisht me fjalë. Për më tepër, këto fjalë shpesh kanë një kuptim që nuk ka analoge në një gjuhë tjetër. Merrni të njëjtën fjalë "biznes": për amerikanët, kjo do të thotë një projekt personal, aktivitet tregtar, etj. Dhe në kohërat para-perestrojkës në BRSS nuk kishte asnjë mundësi për t'u marrë me tregti (kjo ishte një vepër penale). Prandaj, kur u shfaq, sipërmarrësit filluan të quheshin biznesmenë, duke marrë hua nga fjalët anglisht biznes dhe biznesmen. E njëjta gjë ndodhi me fjalën compadre - ajo ndërthuri koncepte të tilla si "shok, koleg, me mendje të njëjtë".

Nëse jeni duke mësuar Spanjisht

Jini të vetëdijshëm se një përkthim tjetër i fjalës komadre është "kumbar", domethënë kumbari i fëmijës (ndërsa kumbara për kumbarin dhe prindërit e kumbarit është kumbara). Kuptimi i vjetëruar i fjalës kompadre është një dashamirës ose mbrojtës. Por në përgjithësi, sipas rishikimeve të turistëve, Spanjollët e përdorin këtë fjalë në lidhje me cilindo person që u pëlqen. Sigurisht, kjo është më së shpeshti mënyra se si burrat komunikojnë me njëri-tjetrin.

Por nëse nuk ju quajtën compadre, por compadrito ose compadrón, duhet të mendoni për sjelljen tuaj. Mbi të gjitha, kështu i quajnë spanjollët krenarë, njerëz që mburren me arritjet e tyre në jetë, statusin material, gjërat, etj. Ndoshta, përfaqësuesit e të gjithë popujve të botës kanë një qëndrim negativ ndaj këtij lloji të njerëzve. Pra, moderoni entuziazmin tuaj dhe jini më të përulur. Atëherë ju përsëri mund të fitoni respektin e Spanjollit, i cili do t'ju quajë "shok".

Recommended: