Kuptimi i disa proverbave nuk ka nevojë për shpjegim dhe kuptimi i disave mbetet i pakuptueshëm. Askush nuk mund të shpjegojë pse është e nevojshme të bartni ujë tek të ofenduarit, çfarë tjetër ata kanë bërë gabim. Por nga ka ardhur kjo apo ajo shprehje, mund ta gjurmoni.
Humshtë poshtëruese të ofendohesh. Thënia "ata mbajnë ujë tek të ofenduarit" përkeqëson situatën. Por nga erdhi shprehja dhe në mentalitetin rus për të plotësuar listën e poshtërimeve me mundësi shtesë? Kjo mund të mësohet vetëm duke gjurmuar të gjithë rrugën e transformimeve të frazës.
Në rusisht, ka disa versione të proverbit, dhe vetëm gjysma e frazës është në përdorim të gjerë. Në versionin e tij të plotë, duket kështu: "ata u sjellin ujë të akuzuarve dhe zjarr shkelësve të ligjit". Përveç kësaj, ekziston një version i mëparshëm - "ata mbajnë ujë mbi të zemëruarit dhe tulla në fryrë", "ata mbajnë ujë mbi të zemëruar në një kalë kokëfortë", "ata mbajnë ujë për të zemëruar, ata pjekin bukë për të nxehtë ato "," akulli është i ngrirë ".
Pyetje befasuese - pse jam transportues uji
Të gjitha këto shprehje janë të bashkuara nga një gjë - transportimi i ujit dhe karakteristikat e transportuesit. Dihet që transportuesit e ujit kanë punuar mbi kuaj, prandaj ka kuptim të merren parasysh karakteristikat e kuajve mbi të cilët është bërë transporti.
Shtë e qartë se nuk është e mundur për të sjellë ujë në një fuçi të hapur pa humbje në një trotter të ftohtë, prandaj, për këtë rol u zgjodhën kuaj pune të qetë, shpesh të shkruara, mund të thuhet, i ofenduar nga Zoti. Në këtë kontekst, kuptimi tradicional i frazës, si një thirrje për të mos poshtëruar veten me një vepër penale dhe për të mos qenë si një forcë pune e çaktivizuar, është relativisht e justifikuar.
Por atëherë si ta kuptojmë tingullin origjinal të proverbit, me fjalën kyçe - i zemëruar?
Pse u çon ujë të zemëruarve?
Përdorimi i sinonimeve ka ndryshuar disi kuptimin e fjalës së urtë. Fakti i transformimit të kuptimit të mençurisë popullore në vetvete nuk është unik, merrni, për shembull, fjalën e urtë "puna nuk është ujk, nuk do të ikë në pyll", që në kuptimin modern do të thotë aftësia për të shtyrë punën për një periudhë të pacaktuar. Në realitet, thelbi i proverbit është se puna nuk do të shkojë askund, dhe ajo do të duhet të bëhet në çdo rast. Për më tepër, kuptimi ka ndryshuar edhe pa ndryshime leksikore.
Me zëvendësimin e fjalës kyçe, kuptimi i proverbit ndryshoi, i cili në kuptimin e tij origjinal më tepër kërkonte një analizë të matur, me gjak të ftohtë, të sjelljes së një sendi.
Depoja ritmike e shprehjes "ata mbajnë ujë mbi të zemëruar dhe mbi tullat e fryra" na lejon të bëjmë një supozim në lidhje me përdorimin e frazës si një lojë zbavitëse. Të fryra në këtë kontekst janë gomat e fryra që zbusin udhëtimin kur transportojnë mallra delikate dhe, një lojë me fjalë - e fryrë, që do të thotë e fryrë, e ofenduar.
"Ofenduar" në argo
Ndoshta, nuk ka kuptim të rishikohet kuptimi i proverbit në interpretimin e një kategorie të caktuar të popullsisë, ku "i ofenduar" do të thotë kategoria më e ulët e të dënuarve. Çdo, mendimi më i ndritshëm mund të prishet.