Qëndrimi në shoqëri ndaj zyrtarëve të zbatimit të ligjit ka qenë gjithmonë i veçantë. Respekt, frikë, madje edhe përbuzje, por jo indiferencë. Kjo shpjegon bollëkun e emrave të zhargonit me të cilin njerëzit "shpërblejnë" oficerët e policisë.
Një nga emrat e zhargonit më të famshëm për oficerët e policisë (në të kaluarën e afërt - policia) - "mbeturina". Kjo fjalë nuk mund të quhet e respektueshme. Sidoqoftë, ajo ka lindur në një mjedis kriminal dhe nga këta njerëz nuk mund të presësh respekt për shërbëtorët e ligjit.
Ndonjëherë emri "plehra" krahasohet me frazën angleze "polici im" - "polici im": nëse i perceptoni letrat jo si latine, por si sllave, ju mund ta lexoni me të vërtetë si "plehra". Por është, natyrisht, e pamundur të merret seriozisht një "teori etimologjike" kaq popullore. Huazimi i një emri zhargon nga një gjuhë tjetër është i mundur (mjafton të kujtojmë zakonin e vendosur në Rusi për ta quajtur dollarin amerikan "dollar"), por huazime të tilla ndodhin përmes fjalës gojore, jo përmes shkrimit.
Versioni në lidhje me huazimin nga jidish, ku fjala "muser" do të thotë "informim", nuk ngre më pak dyshime.
Origjina e kësaj fjale zhargon duhet të kërkohet në rusisht, dhe ju mund të tregoni për një burim specifik të pseudonimit ofendues.
Dalja e emrit
Zakon i thirrjes së policisë "mbeturina" lindi edhe para Revolucionit të Tetorit.
Të gjithë e dinë shkurtimin MUR - Departamenti i Hetimit Penal në Moskë. Por emri i këtij departamenti nuk ishte gjithmonë i tillë. Nga 1866 deri në shfuqizimin në 1917, shërbimi policor rus, i cili zhvilloi hetimin, kërkimin e kriminelëve dhe personave të zhdukur, u quajt Hetimi Penal, dhe përkatësisht në Moskë, Hetimi Penal i Moskës. Shkurtesa për këtë emër dukej si "ICC". Fromshtë nga kjo shkurtim që u formua fjala "mbeturina".
Në kohën Sovjetike, departamente të tjera u krijuan me emra dhe shkurtesa të ndryshme, por gjuha mbajti emrin e saj të mëparshëm zhargon.
Nofka të tjera për oficerët e policisë
"Plehra" nuk është termi i vetëm zhargon për oficerët e zbatimit të ligjit.
Jo më pak i njohur është emri "policë", origjina e të cilit daton që nga e njëjta epokë. Punonjësit e Departamentit të Hetimit Penal në Moskë kishin një shenjë të veçantë dalluese - një copë toke me imazhin e një qeni gjueti të racës polic.
Fjala "polic" hyri në zhargonin kriminal rus në një mënyrë më të komplikuar. Huamarrja ndodhi në një kohë kur Polonia ishte ende një pjesë e Perandorisë Ruse, polakët e quanin "policin" e rojes së burgut.
Vetë polakët e huazuan këtë fjalë nga gjuha hungareze. Fjala "polic" është përkthyer nga Hungarishtja si "mantel, pelerinë". Ky ishte nofka për policinë në Austro-Hungari, pasi ata vërtet kishin veshur pelerina.